প্রাতঃস্মরামি
হৃদি সংস্ফুরদাত্মতত্ত্বম্
সচ্চিৎসুখং
পরমহংসগতিং তুরীয়ম্ ।
যৎ
স্বপ্ন-জাগর-সুষুপ্তমবৈতি নিত্যম্
তদ্
ব্রহ্ম নিস্কলমহং ন চ ভূতসঙ্ঘঃ
৷৷১৷৷
অনুবাদঃ-
আমি হৃদয়ে স্ফুরিত, সচ্চিদানন্দ, পরমহংসগণের গতিস্বরূপ (জাগ্রৎস্বপ্ন-সুষুপ্তির অতীত বলিয়া) তুরীয়,
আত্মতত্ত্ব (নিজস্বরূপ) প্রাতঃকালে স্মরণ করিতেছি,—আমি জাগ্র-স্বপ্ন-সুষুপ্তির নিত্য দ্রষ্টা, অখণ্ড ব্রহ্মচৈতন্য; ভূতসংঘ অর্থাৎ দেহাদি আমি নহি ।।১।।
প্রাতর্ভজামি
মনসো বচসাম্ অগম্যম্
বাচো
বিভান্তি নিখিলা যদনুগ্রহেণ ৷
যন্
'নেতি নেতি' বচনৈর নিগমাঅবোচং
তং
দেবদেবমজমচ্যুৎ মাহুরগ্র্যম ৷৷২৷৷
অনুবাদঃ-
মনোদ্বারা ও বাক্যদ্বারা যাঁহাকে
জানিতে পারা যায় না,
যাঁহার প্রসাদে বাক্য-সকল প্রকাশ পায়,
বেদ-সকল "নেতি নেতি" বাক্যদ্বারা
যাঁহার বর্ণন করেন এবং দেবদেব,
অজ, অচ্যুত, সর্বশ্রেষ্ঠ বলিয়া থাকেন, প্রভাতকালে আমি তাঁহাকে ভজনা
করি ।।২।।
প্রাতর্নমামি
তমসঃ পরমর্কবর্ণম্
পূর্ণং
সনাতনপদম্ পুরুষোত্তমাখ্যম্ ৷
যস্মিন্
ইদং জগদশেষমশেষমূর্ত্তৌ
রজ্জ্বাং
ভুজঙ্গম ইব প্রতিভাসিতং বৈ
৷৷৩৷৷
অনুবাদঃ-
যিনি তমোগুণের অতীত এবং তমোগুণ
যাঁহাকে আশ্রয় করিতে সমর্থ্য নহে, সূর্যের ন্যায়
যাঁহার জ্যোতিঃ, যিনি পূর্ণ, সনাতনপদ
ও পুরুষোত্তম নামে কীর্ত্তিত, রজ্জুতে
সর্পের ন্যায় অশেষমূর্ত্তিধারী, যাঁহাতে এই নিখিল জগৎসংসার
অবভাসিত হয়, প্রভাতকালে পুরুষোত্তম
আখ্যায় আখ্যাত সেই পূর্ণ সনাতন
বস্তুকে প্রণাম করি।। ৩।।
শ্লোকত্রয়মিদং
পুণ্যং লোকত্রয়বিভূষণম।
প্রাতঃকালে
পঠেদযস্তু স গচ্ছেৎ পরমং
পদম।।৪।।
অনুবাদঃ-
এই পবিত্র শ্লোকত্রয় ত্রিলোকের অলংকারস্বরূপ। প্রভাতকালে যে ইহা পাঠ
করিবে, তাহার পরমপদ লাভ হইবে।।৪।।
ভগবান্
শঙ্করাচার্য বিরচিত প্রাতঃস্মরণ-স্তোত্র সমাপ্ত।
ফেব্রুয়ারি
৭, ২০২৩ খ্রিষ্টাব্দ।
No comments:
Post a Comment